สำนวนแดกดัน Don’t quit your day job.

Newsfeed

เป็นสำนวนที่แม่ง โหดร้ายกับผู้ฟังมว๊ากกกกก ไม่สนิทกันแนะนำ อย่าใช้เลย เดี๋ยวจะโกรธเคืองกันซะเปล่า ๆ เพราะว่า…เมื่อไหร่ที่เราบอกคนอื่นว่า Don’t quit your day job. นั่นแปลว่า ไอ้คนนั้นมันต้องห่วยในสิ่งที่ทำ

อ้ะ งงใช่ไหม?

อย่างเช่น เพื่อนคุณร้องเพลงห่วย วาดรูปแย่ เล่นมุกแป๊ก คุณสามารถบอกเพื่อนแบบ version แดกดัน + กลอกตามองบนว่า “Don’t quit your day job!” ซึ่งแปลเป็นไทยอย่างง่าย ๆ ว่า….”มีงานประจำใช่ไหม ทำต่อไปนะ 55″

คือจะสื่อให้รู้ว่า มึงกลับไปทำงานปกติเมิงแหละดีแล้ว อย่ามาโหวกเหวก ร้องเพลง วาดรูปโชว์ หรือเล่นมุกแป๊ก ๆ เลย เอาดีด้านนี้ไม่ได้หรอก 55+ (โหดร้ายว่ะ)

■ What do you think of my drawing? (เมิงว่ากุวาดรูปสวยมะ)
□ Don’t quit your day job! (กุว่าเมิงอย่าเอาดีด้านนี้เลย)
■ Fuck you, bitchhhh!! (เอ้า อี hereeeeeeeeeeeee)

สุขสันต์วันแม่ Don’t quit your day job น้าาา แม่แก่แล้ว 555+

นายทีม

Facebook Comments