มี 2 แบบด้วยกันครับ ได้แก่..
1) เรา Yet เขา
2) เขา Yet เรา
อันนี้ลูกเพจบอกมานะ 555
ซึ่งผมดูแล้ว เอาเข้าจริง Yet มีแบบ 3 แบบต่างหากครับ
3) เรา Yet กัน!
พอ ๆ ขอสาระ!! (ถ้ามึงไม่รีบเข้าประเด็น กูจะบล็อคเพจมึงล่ะ 555+)
คืองี้ครับ เห็นมีหลายคนหลังไมค์มาถามการ Yet เอ้ย.. ถามการใช้งานคำว่า Yet ว่า Yet นั้นใช้งานอย่างไร (อย่า Yet บ่อยสิ ใจคอไม่ดีเลอออ 55)
เอางี้ละกัน เคลียร์ ๆ กันไปเลยย!
1. Yet แปลว่า “ยัง”
Are you there yet? (ถึงนั่นยัง?)
I haven’t had anything yet since morning. (ยังไม่ได้กินไรแต่เช้าเลย)
Are you done yet? (เสร็จยัง) – ถ้ายังก็ทำให้เสร็จ ถ้าจะเบิ้ลก็เตรียมอาวุธให้พร้อม! 55
2. Yet แปลเหมือน “But”
Yet อีกความหมายนึง มันคือ “But = แต่” นี่แหละครับ แต่ความหมายมันอาจจะสละสลวยกว่านิดนึง เช่น
➞ I love you, yet I love me more. (รักเธอนะ แต่ถึงอย่างงั้น รักก็ตัวเองมากกว่าอ่ะ!) เอ้ะ ยังไง
➞ Jason plays basketball well, yet he likes flying kites more. (ไอ้เจี้ยวสั้นเล่นบาสเก่งนะ แต่ถึงอย่างงั้นมันกลับชอบเล่นว่าวมากกว่า! 55)
➞ We are so close, yet so far. ถึงแม้เราจะอยู่ใกล้กัน แต่ฉันเลือก Yet โซฟา! – ไม่ได้แปลแบบนี้นะ 55 มันแปลวา “แม้ตัวจะอยู่ใกล้กัน แต่ใจเธอนั้นอยู่ไหนนน..) – อารมณ์แบบ..ห่างแค่เพียงเอื้อมมือออ แต่มันก็แสนนไกลลล
ตกลงเข้าใจ Yet ยัง ถ้ายังใช้ Yet ไม่เป็น เดี๋ยวจะสอน Yet ให้ใหม่อีกที 55
นายทีม